じぃじカッパ(JIJI-KAPPA)
英文:Oh,sorry. I misunderstood. You are god of Sasakamaboko?
直訳:勘違いしちゃった、笹かまの神様だね?
原文:笹かまの神様じゃったか。失敬、失敬!
Point:「勘違い」は「理解を間違える」と言い換えてmisunderstandを使えます!
笹かま君(SASA)
英文:Yes! I am Sasakamaboko!
直訳:はい!笹かまです!
原文:はい!笹かまです!
無題135

ピヨた(PIYOTA)
英文:Well, He looks like both rice and Sasakama.
直訳:うーん、彼はコメにも笹かまにも見えるね
原文:確かにささは、米にも見えるから困るよな
Point:「Both A and B」で「どちらにも」という意味になります!
無題136

ピヨた(PIYOTA)
英文:Regarding that point, I look like only chick!
直訳:その点、俺はヒヨコにしか見えねぇ!
原文:その点、俺はヒヨコにしか見えねぇ!
無題137

じぃじカッパ(JIJI-KAPPA)
英文:He is lemon...
直訳:彼はレモンだな。。。
原文:レモンじゃな
笹かま君(SASA)
英文:He is sunny-side up...
直訳:彼は目玉焼きだな。。。
原文:目玉焼きです

無題140_20230212125751